Bantry, June 2010
Kilheangul ancient cemetary, June 2010
Ces routes en goudron ou l'herbe pousse pourtant...
Those "bóithrín"...
June 2010
Sur la carte, je savais exactement sur quelle route j'etais... La realite est tout autre!
On the map, I knew exactly where I was... reality is something else!
June 2010
Quelque part le long de la cote nord de la peninsule
Somewhere along the northern coast
Quelque part le long de la cote nord de la peninsule
Somewhere along the northern coast
June 2010
Quelque part le long de la cote nord de la peninsule
Somewhere along the northern coast
June 2010
Quelque part le long de la cote nord de la peninsule
Somewhere along the northern coast
June 2010
On ne l'appelle pas "l'ile d'emeraude" pour rien
A sample of the "emerald isle"
June 2010
En arrivant de la route cotiere, direction "Mizen Head" tout au bout de la peninsule
Coming from the coast road, I turned right...
June 2010
Meme endroit
Same place
June 2010
Vue sur Cannawee beach
View on Cannawee beach
June 2010
Vue sur Cannawee beach
View on Cannawee beach
June 2010
En route vers Mizen Head
On the way to Mizen Head
June 2010
Les iris sauvages abondent dans l'ouest irlandais
Wild iris are sooo common in the West!
June 2010
Ballynaule, June 2010
En route vers Crookhaven
On the way to Crookhaven
June 2010
Entre Crookhaven et Goleen
Between Crookhaven and Goleen
June 2010
Entre Crookhaven et Goleen
Between Crookhaven and Goleen
June 2010
Goleen, June 2010
L'un des nombreux tombeaux megalithiques de la peninsule
One of the numerous megalithic tomb of the area
June 2010
Haut de page / Back to top